Luz Angeles Saldana – English

English not inglés

Can you hear me?
Can you see me? 
I speak to you in the language that 
the language that I've been perfectioning
because it's not becauSe but becauZe
I talk to you with the words that 
have been placed in my mouth for seven years
to go from saying 
"Hello, how are you?"
to 
I wish I could become the bacteria that thrives 
when my body starts decomposing 
becauZe, you see, I had to learn to speak to ee-ou not jjou
this is the way Americans say it
this is the way we say it
we don't pronounce the O like that 
the U sounds different
but 
I'm never good enough
the voice in my head,
 you, she, he, they tell me I can't fool anyone 
English, not inglés 
la lingua franca 
You got that one right?
Are you listening? 
I am perfectioning my Words 
just for ee-ou 
but no matter what I do 
nothing will fill the void I have
when I speak your words 
and yet, here I am 
as American as you please 
as Mexican as they want 
as pocha as I exist 
I still remember the words 
my existence is resistance 
and I wonder 
if my English is 
the words you could never say 
the ones you don't dare to say
I must let you go 
but 
will my inglés hunt you down? 
After all...
I hope I don't wake you up
in the middle of the night 
with a random noise 
on a quiet night 
your feet are cold 
uncovered 
you reach for the blanket 
you feel something else 
a hand?
a strand of hair?
you better keep your eyes closed 
and hope these words wont drag you
down to the darkest part of my soul

The Tourist

The duty is 
                   to protect 
                                    the 
                                         t o u r i s t 
You're born 
You grow 
You protect the tourist 
You die 
Amen 
What happened?
You can't focus on protecting
the t o u r i s t ?
Yes, it must be hard having to work more than 12 hours a day
but 
The tourist will save you
                                         Amen
Excuse me? 
What are you saying?
You can't just be an 
                 e d u c a t e d
                                      and 
                                          k i n d
citizen because you have to take care of your family and never went to school?
My brother, the one who has the will has the power 
and p r o t e c t i n g  
the t o u r i s t
is your duty 
The tourist is our messiah 
The savior of our beaches 
jungles
cenotes
wildlife
your children
my children
your life
for ever
Put yourself under Him and eternal peace will come to your life 
Don't complain about the downs
                  gunshots 
                          kidnappings
                feminicides 
                             hunger 
                    poverty 
                          colonialism 
                 machismo 
                          slavery 
                     exile 
                        extractivism
                  pollution 
                        capitalism
because as long as you have Him, the tourist, in your heart
no evil will come your way 
In the 
    name 
   of the father,        
          the son and
                  the holy 
                     tourist
            
A M E N

Background and Process

“English, not inglés” is a poem about my relationship with English, which connects to my identity. I wanted to show somehow the complexity of being a young immigrant and having to learn the proper way to speak a language that is not your own. Although I still feel so alienated when speaking and writing in English, I am still expressing myself in this language, which makes me feel lost at times but has also helped me find a part of my identity that wasn’t there until I became an immigrant. Is there anyone I’m directing to with this poem? Yes and no. I did have some people in mind; some that pushed me too hard on the way I would pronounce things or how I would say things. On the other hand, I feel like this poem can be directed to anyone, even to myself; it is somehow of a universal experience for many people.

The first version of this poem is in English, which is unusual for me as I feel more comfortable writing in Spanish. However, because of the subject that this poem covers, it makes sense why I started in English.

“The Tourist” is a poem I wrote as a criticism towards tourism in my city, Acapulco, and it mocks the position of certain citizens/politicians when they prioritize a tourist (usually a foreign tourist) over the well-being of the locals and the environment as a whole. I got the idea from someone who commented on a Facebook post saying that the “duty” of an Acapulqueño is to be an “educated” and “kind” citizen for the sake of tourism! On one hand, I understand why tourism is so important to my city and so many other places. However, I cannot just ignore all the injustices and the dirtiness that comes with it. Many will try to hide the truth in order to protect the image of the city and encourage more tourists to come. But things can’t stay hidden forever. I also wanted to add some religious satire in order to show the ridiculousness of some people when they see and treat tourists as more valuable humans. Lastly, I loved playing with the structure of the poem, allowing myself for more liberty. I got the inspiration from a young Cuban poet, Ray Veiro, and in one of his poems “Todos se llamaran Ana Mendieta…“, he uses this type of non-traditional structure. The structure of my poem also reflects the complexity and the messiness of this crisis.

Contrary to the first poem, this one I wrote first in Spanish and then translated it into English. I had a hard time translating this poem, especially the verbs because in Spanish you don’t usually need to mention the pronoun/subject but in English you do or else it won’t make sense. I did my best at translating it and hope the readers can get the message!